Un taglio netto alle convenzioni anti-bibliche e pseudo-bibliche, all'ignoranza e alle speculazioni — Ein klarer Schnitt zu den anti-biblischen und pseudo-biblischen Konventionen, zur Unwissenheit und den Spekulationen — A clean cut to the anti-biblical and pseudo-biblical conventions, to the ignorance and the speculations — Une coupe nette aux conventions anti-bibliques et pseudo-bibliques, à l'ignorance et aux spéculations — Un corte neto a las convenciones anti-bíblicas y pseudo-bíblicas, a la ignorancia y a las especulaciones

La fede che pensa — Accettare la sfida nel nostro tempo

«Glaube gegen den Strom»: Für das biblische Unterscheidungsvermögen — «Faith countercurrent»: For the biblical discernment — «Foi contre-courant»: Pour le discernement biblique — «Fe contracorriente»: Por el discernimiento bíblico

Per il discernimento biblico

Prima pagina

Contattaci

Domande frequenti

Novità

Arte sana

Bibbia ed ermeneutica

Culture e ideologie

Confessioni cristiane

Dottrine

Religioni

Scienza e fede

Teologia pratica

▼ Vai a fine pagina

 

Offensiva intorno a Gesù 1

 

Cristologia

 

 

 

 

«Chi dice la gente ch’io sia?» — Offensiva intorno a Gesù 1: È ciò che dicono gli altri su Gesù.

Ecco le parti principali:
■ Gesù nei mass-media
■ Gesù fra teologia e filosofia
■ Gesù fra filosofia e ideologia
■ Gesù fra ideologie e religioni
■ Excursus: La via che porta a Dio

 

«E voi, chi dite ch’io sia?» — Offensiva intorno a Gesù 2: È ciò che la Bibbia dice su Gesù.

Ecco le parti principali:
■ Gesù nella Bibbia e nella storia
■ La questione giudaica
■ Aspetti conclusivi (Gesù e le donne, Il Gesù sacramentale, Interrogativi)
■ Dizionarietto dei termini

 

► Vedi al riguardo le recensioni.

 

 Offensiva intorno a Gesù 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Serviti della e-mail sottostante!

E-mail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E DIO ERA IL LOGOS

 

 di Nicola Martella

 

 

1.  LE QUESTIONI: Ho una curiosità di greco e non saprei a chi chiedere, oltre a te. Sto tentando molto lentamente da autodidatta (e non so con quali risultati finali!) di studiare il greco del NT (a scuola avevo studiato solo il latino). Dal primissimo approccio con i testi in originale, ho notato che in Giovanni 1,1 la proposizione «Theos en o Logos» viene tradotta sempre con «o Logos» soggetto e «Theos» parte del predicato nominale. Queste tutte le Bibbie che sono riuscita a consultare:

     ■ Nuova Riveduta, Nuova Diodati, Nardoni: «la Parola era Dio»

     ■ CEI: «il Verbo era Dio»

     ■ Traduzione del Nuovo Mondo: «la Parola era un dio»

 

Non ho capito, però, perché dal punto di vista grammaticale non è l’opposto, cioè «Dio (soggetto) era la Parola (predicato nominale)», considerando che entrambi sono al nominativo. Il motivo è che «Logos» è soggetto delle due proposizioni precedenti? Oppure perché dei due nomi è quello che ha l’articolo? Oppure è un falso problema, perché «en» stabilisce un’identità reversibile e quindi si può tradurre in entrambi i modi? In italiano però la frase girata mi suona un po’ diversa. Mi rendo conto che è una finezza e che dovrei preoccuparmi d’imparare ben altro per il bassissimo livello, a cui sono; poi probabilmente il motivo sarà così semplice, che ti verrà da ridere. Ma questa cosa mi ha incuriosito tanto.

     Spero di non farti perdere tempo con questa e-mail, perché immagino che tu abbia meglio da fare che stare dietro a una questione del genere. Nel caso, cestinala e scusami. {Irene Bitassi; 3 dicembre 2009}

 

 

2.  LE RISPOSTE

 

Il testo nel suo contesto

     La frase completa è: kai Theòs ēn ho lógos «e Dio era il Logos». Essa è speculare e dipendente dalla frase precedente: kai ho lógos ēn pròs tòn Theòn «e il Logos era presso Dio». Come si vede la prima frase finisce con tòn Theòn «il Dio» (accusativo) e la prossima comincia con kai Theòs «e Dio» (nominativo). Giovanni, mettendo Theòs (nome del predicato) al primo posto, lo accentuò per posizione; per tale motivo non c’era bisogno dell’articolo. L’apostolo intendeva «e Dio (!) era il Logos», per evidenziare la rilevanza della novità rivelata. In tal modo faceva risaltare questa cosa straordinaria: il Logos non era solo già «nel principio» (quello descritto da Gn 1,1, quindi prima della creazione) e non era solo «presso Dio» (rivolto in direzione di Dio, ossia con una particolare relazione con Lui), ma era anche Egli stesso «Dio», ossia apparteneva allo stesso ambito di questa particolare categoria, che lo distingueva da tutti gli esseri celesti e terrestri. In tal modo Giovanni mostrava, allo stesso tempo, la differenza fra Dio (l’intera Deità) e Logos, che il Logos (quello che poi s’incarnò, v. 14) era in stretta connessione con Dio (l’intera Deità) e che Egli stesso era «Dio presso Dio». È il mistero della Deità, che si è rivelata come Padre, Figlio e Spirito Santo (cfr. Mt 28,19; Gal 4,4.6). Qui Giovanni descrisse specialmente il rapporto fra Dio Padre e Dio Figlio.

 

Punti da ponderare

     Una simile realtà la descrisse anche Paolo come segue letteralmente: «Uno è infatti Dio, uno e mediatore di Dio e degli uomini, l’uomo Cristo Gesù» (1 Tm 2,5). Il verso parla della stessa persona e le parti sono speculari: (uno è) Dio - (uno e) mediatore di Dio — uomini – uomo Cristo Gesù. Per essere «mediatore di Dio e degli uomini», Cristo Gesù dev’essere «Dio» e «uomo».

     Come ho avuto modo di ricordare altre volte, Logos non significava «parola», quando era riferito a una persona, ma «avvocato» (a causa dell’eloquenza della parola). Era un po’ come noi diciamo «dottore» per indicare il medico. Logos corrispondeva a paráklētos «avvocato»; per questo Gesù affermò: «Egli vi darà un altro avvocato» (Gv 14,16). Infatti Giovanni stesso parlò di Gesù come «avvocato presso il Padre, cioè Gesù Cristo, il giusto» (1 Gv 2,1 paráklētos). È così che bisogna interpretare vari brani in cui Logos intende una persona, e cioè Gesù (p.es. Ap 19,13).

 

Un contributo su questo tema si trova qui: Deità, pluralità e unità? Parliamone (n° 10).

 

Il Logos era un Dio? (Giovanni 1,1s) {Nicola Martella} (T/A)

 

► URL: http://puntoacroce.altervista.org/_Dot/A1-E-Dio_era_il-Logos_OiG.htm

04-12-2009; Aggiornamento: 03-02-2014

 

▲ Vai a inizio pagina ▲

Proprietà letteraria riservata

© Punto°A°Croce