Un taglio netto alle convenzioni anti-bibliche e pseudo-bibliche, all'ignoranza e alle speculazioni — Ein klarer Schnitt zu den anti-biblischen und pseudo-biblischen Konventionen, zur Unwissenheit und den Spekulationen — A clean cut to the anti-biblical and pseudo-biblical conventions, to the ignorance and the speculations — Une coupe nette aux conventions anti-bibliques et pseudo-bibliques, à l'ignorance et aux spéculations — Un corte neto a las convenciones anti-bíblicas y pseudo-bíblicas, a la ignorancia y a las especulaciones

La fede che pensa — Accettare la sfida nel nostro tempo

«Glaube gegen den Strom»: Für das biblische Unterscheidungsvermögen — «Faith countercurrent»: For the biblical discernment — «Foi contre-courant»: Pour le discernement biblique — «Fe contracorriente»: Por el discernimiento bíblico

Per il discernimento biblico

Prima pagina

Contattaci

Domande frequenti

Novità

Arte sana

Bibbia ed ermeneutica

Culture e ideologie

Confessioni cristiane

Dottrine

Religioni

Scienza e fede

Teologia pratica

▼ Vai a fine pagina

 

Matteo, l’evangelista dei giudei

 

Dizionario biblico

 

 

 

 

Nello stesso libretto sono contenute le domande per lo studio e il dizionarietto, dove trovare le risposte.

   Ecco le parti principali della parte di studio:
■ Introduzione all'Evangelo di Matteo
■ Nascita, battesimo e tentazione (Mt 1,1-4,11)
■ Attività in Galilea (Mt 4,12-16,12)
■ Istruzione dei dodici (Mt 16,13-18,35)
■ Viaggio verso Gerusalemme e ultimi giorni in essa (Mt 19-25)
■ Crocifissione e risurrezione (Mt 26-28).

 

Inoltre ci sono, tra altre parti, anche le seguenti:
■ Dizionarietto
■ Guida allo studio personale e di gruppo.

 

► Vedi al riguardo le recensioni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Serviti della e-mail sottostante!

E-mail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠEMÎNÎT

 

La parola šemînît (Sal 6 e 12) significa «ottavo / ottava». Ricorre trentuno volte ed è sempre resa perlopiù in questa maniera tranne (cfr. invece 1 Cr 15,21). Sebbene si è generalmente concordi sul significato della parola, non si è concordi a cosa «l’ottavo / l’ottava» si riferisse. Può essere un particolare strumento «a otto corde», come un’«arpa» o un «liuto»; può significare un’ottava più bassa del soprano (`alāmôt) oppure una composizione musicale in otto parti. Il primo significato lo possiamo escludere, perché in 1Cr 15,21 quelli con le arpe sono messi «sopra šemînît» (come gli altri sono messi «sopra `alāmôt», e noi non possiamo certamente parlare di «strumenti» messi «sopra» altri. Inoltre, gli šemînît sono aggiunti ai negînôt (strumenti a corda) nella soprascritta al Salmo 6.

     1 Cr 15,21 ci aiuta nella soluzione. Essendo `alāmôt riferito alle fanciulle (v. 20), sembra evidente che šemînît si debba riferire agli uomini (v. 21). Ma quale classe di uomini? Il Talmud, nell’articolo Jebamot 43b (cfr. 53b) — questo è il primo dei sette trattati del terzo libro (Našim) che si occupa dei diritti distintivi degli uomini e delle donne — suggerisce una classe di veri Israeliti, cioè quelli circoncisi nell’ottavo giorno, e quindi distinta da tutti gli altri Giudei o Gentili. Le altre nazioni che praticano la circoncisione, non la fanno mai nell’ottavo giorno (Giuseppe Flavio, Antichità I,12). Dato che in questa processione erano, in un certo senso, tutti šemînît, e gli šemînît erano distinti sia da questi che dalle `alāmôt, il Dott. Thirtle [The Titles of the Psalms: their Nature and Meaning explained, 1904] conclude che si deve riferire a una divisione all’interno di questa processione. Tutto indica che ci fosse un ordine di separazione in tali processioni (cfr. Nu 4,15; 7,9; cfr. anche 1 Cr 24,1; 26,1.12). L’articolo determinativo sembra essere conclusivo. In 1 Cr 15,21 gli šemînît dovevano dirigere. Questo è il significato generale (vedi 1 Cr 23,4; 2 Cr 34,12; Esd 3,8s). Il Dott. Thirtle pensa che questo titolo non debba essere la soprascritta dei Salmi 6 e 12, ma la nota conclusiva dei Salmi. Infatti, un esame dei Salmi 5 e 11 ci mostra che c’è un’enfasi speciale sul «giusto adoratore» distinto dagli altri. Cfr. 5,7 con 11,1.7.

 

{elaborazione: Argentino Quintavalle - rielaborazione: Nicola Martella}

 

▬ Letteratura

■ Thirtle, The Titles of the Psalms: their Nature and Meaning explained (1904).

 

► URL: http://puntoacroce.altervista.org/DizBB/Sheminit_Mt.htm

08-05-2007; Aggiornamento: 08-07-2010

 

▲ Vai a inizio pagina ▲

Proprietà letteraria riservata

© Punto°A°Croce